|
COMMISSION ON THE POWERS AND ELECTORAL
ARRANGEMENTS OF THE NATIONAL ASSEMBLY FOR WALES
|
MINUTES OF PROCEEDINGS
of the
EVIDENCE OF:
Hywel Williams MP
held at
Boothroyd Room, Portcullis House, Westminster
on
12 JUNE 2003
|
|
In Attendance
|
|
Lord Richard, Chair, Richard Commission
|
|
Ted Rowlands, Richard Commission
|
|
Tom Jones, Richard Commission
|
|
Peter Price, Richard Commission
|
|
Dr Laura McAllister, Richard Commission
|
|
Sir Michael Wheeler-Booth, Richard
Commission
|
|
Paul Valerio, Richard Commission
|
|
Vivienne Sugar, Richard Commission
|
|
Eira Davies, Richard Commission
|
|
Huw Thomas, Richard Commission
|
|
Hywel Williams MP
|
|
Proceedings
|
|
Lord Richard
|
|
Can I thank you very much for
coming. What we ask people to do is please introduce
themselves for the sake of the record so that it is
on the transcript, and then if you would like to open
up the position for, I hope not 25 minutes, and
then we will pursue what issues strike us.
|
|
Hywel Williams (In Welsh - then interpreted)
|
|
Hywel Williams, Plaid Cymru. Cyn hynny
roeddwn yn gweithio yn y maes gwaith cymdeithasol ar
maes iechyd, ar rheiny yw fy niddordebau arbenigol
ar fy rhan fy hun am plaid.
|
|
Yn gyntaf, hoffwn ddiolch i chi am
y cyfle hwn i ddod i gyflwyno rhai sylwadau fel aelod
unigol or lle hwn. Maen sicr y bydd hon
yn sesiwn fyrrach nar un flaenorol, ond gobeithio
y bydd yn un ddefnyddiol.
|
|
Hoffwn ddweud, gyda llaw, mor braf
yw cael siarad Cymraeg yn y lle hwn gan nad ydyn ni
fel rheol yn cael gwneud hynny, a dyna un or gwahaniaethau
sylfaenol rhwng y fan hon a Chaerdydd. Er fy mod yn
gallu siarad Saesneg yn gymharol dda, maen well
gen i siarad Cymraeg, a gobeithio y byddaf yn fwy rhugl
a bod hynnyn rhywbeth y bydd yr awdurdodau yn
y lle hwn yn rhoi sylw iddo cyn hir.
|
|
Roeddwn in meddwl dechrau gyda
rhai sylwadau cyffredinol iawn am fy mhrofiad fel AS
ac yna rai sylwadau cyffredinol yn tarddu o mhrofiad
yn etholiad cyntaf y Cynulliad a hefyd etholiad diwethaf
y Cynulliad, lle bûm yn gwneud ychydig o waith yn helpu
ymgeiswyr yng Ngogledd a Gogledd Ddwyrain Cymru. Os
caf rannu fy ngofid gyda chi, y gofid ymhlith nifer
ohonom yw ymrwymiad pobl Cymru ir broses ddemocrataidd
yn gyffredinol, ond yn sicr o safbwynt proses ddemocrataidd
y Cynulliad ei hun ar teimladau a brofais ymhlith
pobl am y Cynulliad ei hun. Roedd yna broblemau hefyd,
lle roeddent yn gweld problemau, pan oedd ganddynt deimladau,
ac yn sicr wrth ymgyrchu yng Ngogledd Ddwyrain Cymru,
Clwyd ac ardal Wrecsam difaterwch mewn gwirionedd oedd
yn ennill yr etholiad yno, fel y gwyddoch, hwyrach.
Ond rwyn credu ei bod yn arwyddocaol, felly, dwyf
fi ddim yn credu bod eich ymchwiliad yn rhy gynnar;
yn wir, maen amserol iawn, oherwydd mae gofid
yn ein plith i gyd am yr hyn sydd wedi digwydd o safbwynt
tymor cyntaf y Cynulliad a faint o gynnydd fydd yn y
dyfodol. Maen ofid mawr bod diflastod ymhlith
y cyhoedd ynglyn âr Cynulliad, y ffigurau pleidleisio,
maer niferoedd a bleidleisiodd mewn gwirionedd
yn dangos hynny i raddau helaeth, ac fel y soniais,
yn arbennig yng Ngogledd Ddwyrain Cymru, lle bûm yn
ymgyrchu.
|
|
Hefyd yn fy ngwaith byddaf yn mynd
o gwmpas yr ysgolion uwchradd yn fy etholaeth i siarad
â disgyblion chweched dosbarth fel rhan ou hastudiaethau
dinasyddiaeth, ac yn gyffredinol byddwn yn trafod gwleidyddiaeth,
ond yn benodol o ran y Cynulliad Cenedlaethol. Ac mae
arnaf ofn fy mod yn dod ar draws y difaterwch ar
dryswch ymhlith y bobl ifanc yn ogystal. Mae hyn yn
ofid mawr, rwyn credu, oherwydd os ydym yn chwilio
am bobl ifanc gydag ymrwymiad ac syn wirioneddol
wedi ymrwymo i unrhyw beth, maen anodd iawn cael
hynny, oherwydd pobl un pwnc ydyn nhw yn aml iawn ac
mae llai o ddiddordeb mewn cynrychiolaeth neu wleidyddiaeth
cynrychioli. Wn i ddim ai mater yw hyn o "fel yna
mae pethau wedi arfer bod", a rhaid i ni gadw mewn
cof yr agwedd hanesyddol ar hyn. Ond rwyn gallu
cofio pan oeddwn yn 25 oed, amser maith yn ôl, fod yna
ysfa fawr am fynd i San Steffan bryd hynny. Ond fy syniad,
yn gam neun gymwys, yw fod y diddordeb wedi pylu,
ac yn sicr dynar profiad rwyf wedi ei gael. Rwyn
credu hefyd bod dryswch ym meddwl pobl a bod hyn lawer
yn fwy perthnasol ich cylch gwaith chi.
|
|
Mae dryswch ym meddyliau pobl am y
patrwm a fabwysiadwyd gan y Cynulliad yn y lle cyntaf,
gan fod pobl yn gyfarwydd â chael dwy ochr o ddadl yn
y lle cyntaf fel yma, y math o arddull wrthdaro fel
sydd gennym yma. Ond dydw i ddim yn credu bod pobl yn
deall y syniad o wleidyddiaeth gynhwysol, a dydw i ddim
yn gwybod pa fath o werthu a wnaed gan y Cynulliad am
y ffordd newydd hon o weithio.
|
|
Yn sicr, caf yr argraff gan fy etholwyr
fod pobl yn deall y gwahaniaeth rhwng y Cynulliad a
San Steffan, ond nad ydynt yn deall y gwahaniaeth rhwng
y Cynulliad a Llywodraeth y Cynulliad Cenedlaethol.
Wrth siarad â phobl am Lywodraeth y Cynulliad, maent
yn edrych arna in synn. Dydyn nhw ddim yn deall
mewn gwirionedd. Maen nhwn meddwl mair Cynulliad
ywr Cynulliad ywr Cynulliad, syn gyfrifol
am bopeth, yn dda neun ddrwg.
|
|
Rwyn credu hefyd, wrth siarad
âm hetholwyr fy hun, fod pobl yn ychydig yn ddryslyd
neun niwlog am ddyletswyddau a phweraur
Cynulliad, oi gymharu â San Steffan. Dydyr
rhaniad hwnnw ddim yn glir iddyn nhw o gwbl. Dydyr
rhaniad rhwng y Cynulliad yn gyffredinol a Llywodraeth
y Cynulliad ddim yn ddigon clir. Dynar argraff
a gaf. Rwyn gweld croestoriad o bobl yn fy nghyfarfodydd
lleol, rwyn meddwl, ac wrth siarad â phosibl ar
y stryd, ar argraff a gaf yw dryswch.
|
|
Yn sicr, mae yna ddryswch neu anwybodaeth
am y broses a sicrhau newid, neu am bolisi neu ddeddfwriaeth.
Arwydd o hynny yw bod pobl yn dod i fy nghyfarfodydd
i ac i gyfarfodydd Dafydd Wigley ac Aled Jones, yr aelodau
syn cyfateb i mi, ac yn dod i siarad ag aelod
yn y cyfarfod, nid yn dod i siarad â mi fel Aelod or
Cynulliad, fel AS. Ond fel maen digwydd, rydym
yn rhannu swyddfeydd a staff, ac o safbwynt ymarferol
dydy hynny ddim yn cael unrhyw effaith o gwbl ar y gwasanaeth
a rown ir etholwr unigol. Ond maen ddiddorol
bod rhai pobl yn dod ataf fi am faterion yn ymwneud
âr Cynulliad, yn hytrach na mynd at Dafydd neu
Aled. Wrth gwrs, dylwn ddweud bod pobl yn dod ataf fi
ynglyn â materion y Cyngor Sir, pob math o gwmnïau masnachol,
caniatâd cynllunio, pob math o bethau, ond y cyd-destun
hwn o leiaf dydyr gwahaniaeth rhwng y Cynulliad
a San Steffan ddim yn glir o gwbl yn eu meddyliau.
|
|
Hywel Williams, Plaid Cymru. Previous
to that I worked in the social work field and health
field, and those are my specialist interests in this
place on behalf of myself and my party.
|
|
May I first of all thank you for
this opportunity to come and put forward some comments
or observations as an individual member in this place.
This is probably going to be a briefer session
than your previous one, but I hope it will be a useful
one.
|
|
May I say, by the way, how pleasant
it is to speak Welsh in this place as usually we are
not allowed to, and it is one of the fundamental differences
between here and Cardiff. Although my grasp of English
is relatively good I prefer to speak in Welsh and
I hope I will be more articulate and that
that is something the authorities in this place will
pay attention to before very long.
|
|
I thought I would start with
some very general comments of my brief experience as
an MP and then some general comments arising from my
experience of the first Assembly election and also the
last Assembly election where I carried out some
work in assisting candidates in the north and north
east of Wales, and if I could just share with you
my concern, it is a concern that many of us share
regarding the commitment of the people of Wales to the
democratic process generally, but definitely from the
point of view of the democratic process of the Assembly
and the feelings that I perceived amongst people
regarding the Assembly itself and the problems, where
they did see problems, when they did have feelings,
and certainly from campaigning in the North East of
Wales, Clwyd and Wrexham area, indifference was actually
winning the election there, as you probably know. But
I think it is quite significant, so I do not
think that your investigation is premature; in fact
it is a timely one, because there is concern amongst
us all regarding what has occurred from the point of
view of the first Assembly term and what the progress
will be in future. It is a great concern that there
is disillusionment among the public regarding the Assembly,
the turnout figures, the presented turnout actually
demonstrates that to a great extent and, as I mentioned,
particularly in the North East of Wales, where I campaigned.
|
|
Also as part of my work I go round
the secondary schools in my constituency to talk to
the fifth formers as part of their citizenship studies,
and generally we have a discussion about politics,
but specifically regarding the Assembly in Wales of
course, and I am afraid I do discover the indifference
and confusion amongst the younger people as well. This
is a substantial concern I think because if
we are seeking people with commitment and that are actually
committed to anything, it is very difficult to find
that, because they are single issue people very often
and there is less interest in representation or representational
politics. I do not know whether this is "that
it has always been thus", we have to keep a historic
perspective on this, but I can just think of myself
at the age of 25, a very long time ago, but I do
not think there was a massive urge to go to Westminster
then. But my perception, rightly or wrongly, is that
the interest has declined and certainly that is the
experience that I have had. I also think that
there is confusion in the public's mind and I think
that this is much more relevant to your remit.
|
|
There is confusion amongst the public
regarding the model that the Assembly adopted in the
first place, because people are familiar with having
the two sides of the debate as in here, the sort of
confrontational style as we have here, but I do
not think the people understand the idea of inclusive
politics, and I do not know what kind of sales
job or marketing job the Assembly carried out on this
new way of working.
|
|
I certainly get the impression
from my electors that people understand the difference
between the Assembly and Westminster, but they do not
understand the difference between the Assembly and the
Welsh Assembly Government. When I talk to people
about the WAG they look at me in a daze. They do
not actually understand. They just think the Assembly
is the Assembly is the Assembly is the Assembly, which
is responsible for everything, good or bad.
|
|
I also think in talking to my
own electors people are rather confused or vague about
the duties and powers of the Assembly, as compared to
Westminster. That division is not clear to them at all.
The division between the Assembly generally and the
Assembly Government is not clear either. That is the
impression I get. I see a cross-section
of people in my surgeries, I believe, when I talk
to people on the street very often, and the impression
that I am getting is one of confusion.
|
|
Certainly there is confusion or ignorance
regarding the process of securing change, or on policy
or legislation. An indication of that is that people
are coming over to my surgery and to Dafydd Wigley's
surgery, and Aled Jones, my opposite numbers, and they
come to talk to a member in the surgery, they do
not come to talk to me as an Assembly Member, just an
MP. But as it happens we happen to share the offices
and the staff, and from the point of view of the practical
side of it that does not have any impact at all on the
service that we give to the individual elector, but
it is interesting that people come and approach me on
Assembly issues rather than going to Dafydd or Aled.
Of course I should say people approach me regarding
issues of the County Council, all kinds of commercial
companies, planning consent, all kinds of things, but
in this context at least the difference between the
Assembly and Westminster is not at all clear in their
minds.
|
|
Tom Jones (In Welsh - then interpreted)
|
|
Ar y pwynt hwnnw, os ywn fater
syn ymwneud â phweraur Cynulliad yn hytrach
na phwerau San Steffan, ydych chin dueddol o gyfeirior
achos at Aled, neu a fyddwch chin dweud "Dyma
yw fy swydd, ac maer person wedi dod ataf fel
etholwr, felly, fe wnaf fy ngorau drosto", neu
a fyddwch chin rhannur gwaith o gwbl?
|
|
On that point, if it is an issue that
is to do with the Assembly powers rather than Westminster
powers, do you tend to pass that case on to Aled, or
do you say, "This is my job and they approached
me as an elector, so I will do my best for them",
or do you share the work at all?
|
|
Hywel Williams (In Welsh - then interpreted)
|
|
Fel maen digwydd, yn ein swyddfa
rydyn nir ddau aelod yn rhannur gwaith wrth
iddo ddod i mewn; dyma mae pobl am i ni ei wneud. O
ganlyniad, bydd pobl yn dod â phroblem ac yn cael cymorth
ir graddau y gallwn ei roi. Dyna wnawn rhyngom
ni ac rwyn credu mai dynar ffordd iw
wneud. Efallai y byddwn wedi cael tystiolaeth am y ffordd
mae etholaethaun gweithio, lle mae gennych wahanol
bleidiaun cynrychiolir Cynulliad a San Steffan.
Wn i ddim sut fyddai hynnyn gweithio, ond yn sicr
yn ein hachos ni yr un blaid yw.
|
|
Wn i ddim a ywr ffaith ei fod
yn wasanaeth cyfleus yn gyfrifol. Fel maen digwydd,
mae hynny wedi cyfrannu, ond rwyn gobeithio ein
bod yn cyfrannu mewn gwirionedd at yr holl syniad o
wneud y Cynulliad yn fwy cyfleus. Rydyn nin dal
i obeithio.
|
|
Rwyn credu, os bydd pobl yn edrych
ar y bobl hynny syn dod in cyfarfodydd,
mair nodweddion fel grwp o bobl yw ein bod yn
bobl ddeallus iawn yn aml iawn, yn bobl syn fodlon
gwneud rhywbeth ynglyn â phroblem. Hwyrach nad ydyn
nhwn cynrychiolir boblogaeth gyfan, oherwydd
maen nhwn bobl syn dod i daror bwrdd
a dweud wrthym ni beth yw eu hawliau. Byddech yn gobeithio
y byddai gan bobl felly ddealltwriaeth or gwahaniaeth
rhwng Caerdydd a Llundain. Ond rhaid i mi gyfaddef nad
fel hynny y byddaf fin ei chael yn gyffredinol.
Gyda llaw, om safbwynt i fy hun, fy etholaeth
fy hun, un or pethau cyntaf a wneuthum ar ôl cael
fy ethol oedd cyhoeddi taflen yn amlinellu pwerau a
dyletswyddaur Cynulliad a San Steffan a hynny
mewn iaith hawdd ei deall. Argraffwyd miloedd lawer
or taflenni hyn yn esbonior rhaniad. Ond
unwaith eto, rhaid i chi fod yn ymwybodol na fydd y
daflen honnon mynd ymhell iawn, ond rydyn ni wedi
ceisio gwneud hynny.
|
|
I grynhoi fy sylwadau cyffredinol,
yr argraff arall a gefais wn i ddim a yw pobl
eraill wedi mynegi hyn wrthych ond yr argraff
a gaf yw eu bod yn credu bod gan y Cynulliad lawer mwy
o bwerau nag sydd ganddo. Mae pobl yn credu, "O,
maer Cynulliad wedi gwneud hyn, neu maer
Cynulliad wedi newid y llall" ac mair Cynulliad
ywr Llywodraeth ac y gall y Llywodraeth newid
pethau. Efallai mai rhan or siom am y Cynulliad
yw nad oes gan bobl yr un math o hyder a ffydd mewn
llywodraeth lawn ag oedd ganddynt gynt. Ond yn sicr
maent yn siomedig am na all y Cynulliad wneud pethau.
|
|
Gobeithio nad yw hyn wedi bod yn rhy
negyddol, oherwydd maen hawdd iawn edrych ar y
problemau ar anawsterau. O safbwynt fy etholaeth
fy hun, mae yna fwyafrif o bobl syn cefnogi fy
mhlaid, sef plaid datganoli a mwy. Wrth gwrs, rhaid
i mi ddweud bod pleidlais gref yno o blaid y Cynulliad.
|
|
Dyna yw fy sylwadau i.
|
|
As it happens, in our office we both
members share the same office and we always do the work
as it comes in; that is what people want. As a result
they come in with a problem and they get the assistance
to the extent we can give it, and that is what we do
between us really and I think that is the way of
doing it. Perhaps we might have received evidence about
the way in which constituencies where you have different
parties representing the Assembly and Westminster, I do
not know how it would work, but certainly in our case
it is the same party.
|
|
I do not know whether the fact
that it is an accessible service as it happens that
has contributed to that, but I do hope that we
are actually contributing to the whole idea of making
the Assembly more accessible. It is a hope, just
a hope.
|
|
I do think that if people look
at those people who come along to our surgeries, what
are the characteristics as a group of people, they
are people who are very intelligent very often, people
who are willing to take action on a problem and
perhaps they are not really a representation of the
population as a whole, because they are people
who actually come to bang the table really and tell
us what their rights are. One would hope such people
perhaps would have the understanding of the difference
between Cardiff and London, but I must admit that
that is not how I find it generally. By the way,
from my own point of view, my own constituency, one
of the first things I did after being elected was
publish a leaflet outlining the powers and duties
of the Assembly and Westminster and in an easily user
friendly language, and we actually printed many thousands
of these leaflets, explaining the division. But, once
again, you have to be conscious that that leaflet possibly
will not go that far, but we have attempted to do that.
|
|
Just to conclude my general comments,
the other impression that I received, I do not
know whether the people who have confirmed this to you,
but the impression that I get is that they think
that the Assembly has very much more powers than it
has. People think, "Oh, the Assembly has done this,
or the Assembly has changed that" and that the
Assembly is the Government and that the Government can
change things. Perhaps part of the disappointment with
the Assembly is that parts of the general disappointment
is because people do not have the same kind of confidence
and faith in full Government as they used to, but certainly
they are disappointed that the Assembly cannot do things.
|
|
I hope that has not been too negative,
because it is very easy to look at the problems and
the difficulties, and from the point of view of my own
constituency there is a majority of people who
are supportive of my party, that is the party of devolution
and more. Of course, I must say that there was
a heavy vote there in favour of the Assembly.
|
|
Those are my comments.
|
|
Eira Davies (In Welsh - then interpreted)
|
|
Rydych wedi nodir difaterwch
ar siom yn y Cynulliad, ond mae nifer y bobl sydd
wedi pleidleisio yn isel hefyd yn yr Alban, ac efallai
fod hyn yn rhan or broses gyffredinol yn Ewrop
gyfan. Felly, allwch chi ddim priodoli hyn yn llwyr
ir Cynulliad, y ffaith fod pobl yn ddifater.
|
|
You have noted the indifference and
the disappointment with the Assembly, but the number
of people who have voted has been low also in Scotland
and perhaps it is part of the general process in the
whole of Europe. So you cannot actually put it down
to the Assembly solely, the fact that people are indifferent?
|
|
Hywel Williams (In Welsh - then interpreted)
|
|
Na, fe fyddwn yn cytunon llwyr
â chi. Mae pleidleision gyffredinol wedi gostwng.
Roedd ychydig yn uwch yng Nghymru 4 blynedd yn ôl, gan
iddo fynd i lawr y tro diwethaf o waelod y 70au i waelod
y 60au. Yn yr etholiad diwethaf roedd yn is eto, ac
felly mae hwnnwn safbwynt dilys. Ond rydyn ni
wedi sefydlu trefn ddemocrataidd newydd i Gymru a oedd
yn golygu dod â llywodraeth yn nes at y bobl, ar
bwriad yw i hynny fod yn fwy perthnasol. Dyna oedd yr
amlinelliad, ac o ran hynny ac o ran optimistiaeth pobl,
mae wedi eu siomi. Ond efallai nad bair Cynulliad
na Llywodraeth lawn y Cynulliad Cenedlaethol yw hynny;
efallai ei fod yn beth mwy cyffredinol ac y dylem obeithio
y byddai sefydlu trefn felly wedi creu diddordeb yn
y sefydliad yn hytrach nag ir gwrthwyneb. Efallai
y bydd yn well y tro nesaf.
|
|
No, I would agree with you completely.
Voting generally has declined. It was slightly higher
in Wales 4 years ago as the last time it went down
from the low 70s to low 60s. In the last election it
was lower again and so that is a valid point, but
we have established a new democratic order for
Wales which is meant to bring Government closer to the
people and which is meant to be more relevant. That
was the outline, and in terms of that hope and in terms
of people's optimism it has been disappointing, but
perhaps it is not the fault of the Assembly or the full
Welsh Assembly Government; it is just perhaps more of
a general thing that one would hope with the establishment
of such an order that it would have raised interest
in the institution rather than the other way. Perhaps
it will be better next time.
|
|
Tom Jones (In Welsh - then interpreted)
|
|
Rydyn ni wedi treulio llawer iawn o
amser heddiw yn trafod Cysylltiadau Cyhoeddus ar
ACau ychwanegol. Roeddech yn dweud eich bod yn gweithion
dda gydag ACau sydd or un blaid wleidyddol â chi.
Ond, wrth gwrs, mae yna aelodau rhanbarthol eraill o
bleidiau eraill. Oes gennych chi broblemau gydar
rheiny, anhawster gyda nhw?
|
|
We have spent a great deal of
time today discussing PR and the additional AMs. You
said that you work well with AMs which is the same political
party as you, but of course there are other regional
members from other parties, do you have problems with
them, difficulty with them?
|
|
Hywel Williams (In Welsh - then interpreted)
|
|
I fod yn onest, maen nhwn anweladwy,
ond efallai fod hynnyn broblem gydag aelodau rhanbarthol
yn gyffredinol. Pa blaid bynnag sydd mewn grym mewn
gwirionedd, rwyf wedi delio â rhai o aelodau rhestr
fy mhlaid fy hun. Dydw i ddim yn awgrymu eu bod yn israddol
nac yn aelodau eilradd nac yn wahanol mewn unrhyw ffordd.
Ond dydyn nhw ddim mor amlwg. Wn i ddim sut mae hyn
yn gweithio o safbwynt Aelodau Senedd Ewrop, oherwydd
rhaid iddyn nhw gynnwys Cymru ou safbwynt hwy,
ac rwyn dyfalu pa mor weladwy ydyn nhw gan fod
un yn byw tua 5 milltir or lle hwn, fel maen
digwydd.
|
|
No, to be honest they are invisible,
but perhaps that is a problem with the regional
members generally. Whichever party is actually in power
I have dealt with some of my own list members from
my own party. I am not suggesting that they are second
rate or second class members or in any way or in any
way different, but they do not have the same level of
visibility. I do not know how this works from the
point of view of the European or the MEPs, because they
have to cover the whole of Wales from their point of
view and I wonder how much, how visible they are,
because I have one living about 5 miles away from
here as it so happens.
|
|
Dr Laura McAllister
|
|
As to development of the Assembly into
potentially a Parliament, and thinking of the party
list, what kind of interim stages would you feel would
be acceptable as a natural progression? We have
talked to a lot of academics in particular who
raise the question of having something along the lines
of the Sewell Convention, where Wales would have legislative
capacity over specific areas with scrutiny in Westminster
for England and Wales. From your own point of view could
you see that working and would it be an acceptable compromise,
an acceptable halfway house, or would you argue very
strongly for full primary legislative competence to
be evolved in one go?
|
|
Hywel Williams (In Welsh - then interpreted)
|
|
Om safbwynt i, byddwn o blaid
pwerau deddfwriaethol llawn ar unwaith. Gallaf weld
fod yna bosibiliadau, ond fy newis i fyddai cael pwerau
deddfwriaethol ac rwyn gofidio am gymhlethdod
a dryswch arafur broses, arafwch y broses a diffyg
eglurder yn llygaid y cyhoedd. Cefais restr o gwestiynau
gennych ymlaen llaw ac roedd hwnnwn un or
rheiny. Bûm yn meddwl ychydig am yr hyn sydd wedi digwydd
yn ddiweddar. Rwyn gofidio pe bae rhai or
mesurau hyn wedi eu gwneud yn y Cynulliad ac wedi eu
gwneud ar ran Cymru a Lloegr yma yn Llundain y byddai
rhagor o ddryswch oherwydd y gofid sylfaenol am atebolrwydd
democrataidd. Dyna pam rwyf o blaid dewis cliriach o
bwerau deddfwriaethol llawn.
|
|
Om rhan i, rwyn credu bod
y ddadl yn ddigon clir. Dydyn ni ddim yn newid telerau
sofraniaeth, fel petae. Yr hyn rydyn nin ei wneud
mewn gwirionedd yw amrywior hyn y gall y Cynulliad
ei wneud ar hyn o bryd.
|
|
From my own point of view, I would
be in favour of full legislative powers straight away.
I can see that there are possibilities, but my
choice will be for legislative powers and I have
very many concerns about the complexity and confusion
of slowing the process, slowness of process and lack
of clarity in the eyes of the public. I had a list
of questions from you beforehand and that was one of
them, and I did think a little bit about what
has been happening recently. I am concerned that
if some of these measures or bills were passed in the
Assembly and passed on behalf of England and Wales here
in London there would be further complexity and confusion
because of the basic problem of shared democratic accountability.
That is why I favour the clearer option of full
legislative powers.
|
|
For myself I think that the debate
is quite a clear one. We are not changing the terms
of sovereignty as it were. What we are doing is actually
varying what the Assembly can do at present.
|
|
Dr Laura McAllister
|
|
What about a decision to also
recommend tax varying powers, and we are mostly aware
of your stance on that, but would that require a referendum?
Is that something that moves the debate into a different
sphere?
|
|
Hywel Williams (In Welsh - then interpreted)
|
|
Fyddwn i ddim yn teimlo hynnyn
bersonol, rhaid i mi ddweud, ac rwyn credu ei
bod yn hawdd iawn gwneud gormod or pwerau deddfwriaethol
ar pwerau o drethu, oherwydd pan edrychwch ar
yr ochr ddemocrataidd i fuddsoddiadau, neu o leiaf or
Cyngor Cymuned ir Cyngor Sir, ac yn y blaen, maer
rheinyn bwerau maer cyhoedd yn eu deall.
Ac i mi o leiaf mae gennym ar hyn o bryd wedir
cyfan gorff sydd heb y pwerau i wneud y pethau hyn.
Ond maen gorff syn cael swm mawr o arian,
ond heb y gallu sylfaenol i wneud penderfyniadau sydd,
rwyn credu, yn hanfodol. Rwyn meddwl mai
mater o raddau yw hyn, rhaid i mi gyfaddef.
|
|
I would not feel that myself personally,
I must say and I feel that it is very easy
to make too much of the legislative powers and of the
tax raising powers, because when one looks at the democratic,
or at least from the Community Council to the County
Council, to investments, and so on and so forth, they
are powers that the public understands, and to me at
least, after all, at present we have a body that
has not the powers to do these things, but it is a body
that receives a very substantial sum of money,
but they are not responsible for raising that money
directly. It has quite a bit of power, but not
the fundamental ability to take decisions which I think
is essential. I think it is a matter of degree
myself, I must admit.
|
|
Lord Richard
|
|
Could I change the subject a bit
and look at it from the point of view of you as an MP
here in Westminster. When something comes up from Cardiff
that Cardiff want legislated it gets into the legislative
programme either as a Wales only bill or possibly
piggy-backing on top of something else. How do you see
your position in relation to that? Do you see your function
as an MP in order to help the Assembly get its way,
or do you see your function as exercising so to speak
independent political judgement? Or as part of the party
apparatus as it is up here? How does it work?
|
|
Hywel Williams (In Welsh - then interpreted)
|
|
Rwyn ystyried fy mod yn gyfrifol
am gynrychiolir bobol sydd wedi fy ethol yma ar
yr un telerau ar amodau â phob AS arall o Gymru
a Lloegr, a dyna rwyf yn ei wneud. Wrth gwrs, mae dyn
yn edrych ar yr hyn sydd ar y Cynulliad ei eisiau, ac
enghraifft o hynny ywr mesur iechyd, wrth gwrs.
Dynar un mwyaf amlwg i mi, ac fel maen digwydd
dynar mesur y cytunais ag ef, ac rwyn credu
bod llawer o gytundeb cyffredinol amdano. Felly, nid
ywn waith y gallwch ei ragweld yn arbennig, ond
o brofiad y mesur hwnnw, roedd dyheadaur Cynulliad
an dyheadau ni yman dueddol o fod yn unfryd.
|
|
O safbwynt y mesur hwnnw, hoffwn ddweud
iddo gael ei drafod yn helaeth yn helaeth iawn,
iawn syn rhyfedd mewn ffordd, oherwydd
rydym yn gweithio yma ar batrwm o wrthdaro a dadlau
a gweithio ar bethau drwy ddadl. Ond cafwyd cytundeb
eang ar y mesur hwnnw, ac aeth drwy bob pwyllgor a thrwyr
Cynulliad, yn wir, a mynd drwy broses Tyr cyffredin
a Thyr Arglwyddi. Aeth hefyd gerbron yr Uwchbwyllgor
Cymreig ar Pwyllgor Dethol ar Faterion Cymreig,
yn ôl a deallaf, felly maen codi cwestiwn sylfaenol
iawn ynglyn â rhywbeth lle nad oes anghytundeb. Ydyn
ni'n dweud bod rhaid i ni fynd drwy'r camau hyn i gyd?
Ydyn nin dweud fod pobl yng Nghaerdydd yn methu
gwneud penderfyniadau cymharol ddi-nod? Doedd dim dadl
amdanynt Ydyn nin dweud eu bod yn methu gwneud
hyn eu hunain? Ar cwestiwn sylfaenol hefyd yw
beth ddigwyddodd ir llwybr cyflym? Doedd hwn ddim
yn llwybr cyflym iawn, a bod yn onest. Roedd yn rhaid
iddo fynd drwy nifer o bwyllgorau.
|
|
I see myself as having a responsibility
to act as a representative of the people that have
actually elected me here on the same terms and conditions
as every other MP from England and Wales and that is
what I do. Obviously one looks at what the Assembly
wants, and an example of that is the health bill of
course. That is the most obvious one for me, and as
it happens that was the bill that I agreed with,
and I think there was general agreement on it,
and so it is not particularly predictive work really,
but from experience of that bill, the aspirations of
the Assembly, and our aspirations here tended to be
one and the same.
|
|
If I may say from the point of
view of that bill, it was discussed extensively --
very, very, very extensively -- which is strange
in a way, because we work on a model of confrontation
and argument and working things out by debate here,
but there was great widespread and broad agreement on
that bill, and it came through all the committee stages
and through the Assembly, did it not, and it came through
the House of Commons and the House of Lords process
and it also went before the Welsh Grand Committee and
also the Welsh Select Committee, as I understand it,
so it does raise a very fundamental question with
something where there is no disagreement. Are we saying
that we have to go through all these steps? Are we saying
that the people in Cardiff are unable to take comparatively
innocuous decisions? There was no argument about them.
Are we saying that they are unable to do it themselves?
And the fundamental question also is what happened to
the fast track? Because this was not a very fast
track to be honest. It had to go through a number
of committee stages.
|
|
Lord Richard
|
|
You do not see your function in
effect to assist the Assembly to get the legislation;
you see your function as to exercise independent views
as a Member of Parliament elected by your constituency?
|
|
Hywel Williams (In Welsh - then interpreted)
|
|
Mae hyn ychydig yn gymhleth. Rwyn
ystyried mai fy mhrif swyddogaeth yw cynrychioli fy
mhobl ar yr un sail ag y mae pawb arall yn y lle hwn
yn cynrychioli eu hetholwyr o safbwynt polisi fy mhlaid,
ond gan edrych hefyd ar yr hyn sydd ar y Cynulliad ei
eisiau.
|
|
It is a bit complicated. I see
that my main function is to represent my people on the
same basis as everybody else in this place is representing
their electorate with a view to my party's policy
but also looking also at what the Assembly wants.
|
|
Lord Richard.
|
|
And if it is in conflict?
|
|
Hywel Williams
|
|
It has not to date. I mean, we
are not automatons or robots, but a person with
a view and accountable to our constituents and
my own party and --
|
|
Lord Richard.
|
|
What I am interested in really is the
slight sort of difference that there is between your
two attitudes: one is that you are an independent
MP at Westminster and the other is that the Assembly
should have more powers. If the Assembly should have
more powers and decide they want to do X, Y or Z you
should not second-guess the matter.
|
|
Hywel Williams (In Welsh - then interpreted)
|
|
Dymar sefyllfa sydd gennym ar
hyn o bryd. Pebae gan y Cynulliad y pwerau sydd gennym
ni yma, ni fyddai gennym y pwer yma, na fyddai. Fe fyddai
yng Nghaerdydd. Ond yn y sefyllfa gymhleth syn
bodoli heddiw, dynar unig ateb synhwyrol, rwyn
credu.
|
|
The situation that we have at present --
this is the situation that we have at present: if the
Assembly had the powers that we have here, we would
not have the power here, would we. It would be in Cardiff,
but in the complex situation that exists today that
is the only sensible response I think.
|
|
Peter Price
|
|
Can I ask rather more generally
about Parliamentary scrutiny of primary legislation
that has come from Cardiff, originated there, either
the whole bill or the Welsh clauses coming here. What
would you say are the weaknesses of the scrutiny here
at the moment and also what are the aspects of it which
you would say are the strengths?
|
|
Hywel Williams (In Welsh - then interpreted)
|
|
Rwyn pryderu am agweddau ar ddeddfwriaeth
syn cynnwys Cymru ac sydd wedi eu claddu i raddau
ac yn anodd iawn eu hadnabod. Maer rhain wedi
eu cynnwys yng nghorff mesur. Nawr gall hynny fod yn
anodd i fi fel aelod newydd, ond rydw i bob amser yn
pryderu fy mod wedi colli rhywbeth. Nid yw bob amser
yn glir sut mae deddfwriaeth syn cynnwys y darpariaethau
ar gyfer Cymru yn dod yn rhan o gorff mesur a deddf.
Gwn fod awgrymiadau wedi eu gwneud i gael unrhyw ddarpariaethau
ar gyfer Cymru yn hollol ar wahân, ac wedyn gallwn gael
trafodaethau ymhlith ASau Cymru. Rwyn gallu gweld
mantais yn y sefyllfa ar y sail honno ar hyn o bryd,
ond rwyn credu bod perygl i bethau gael eu colli
neu fynd ar goll. Roedd yna gwestiwn arall, ac rwyn
methu cofio beth ydoedd.
|
|
I am concerned about aspects of
legislation which involve Wales which have been buried
to some extent and are very difficult to identify. These
are included within the body of a bill. Now that
might be difficult for me as a new member but I
am always concerned I have missed something. It
is not always clear as to how legislation involving
the provisions for Wales fit into the whole of a bill
and a measure. I know there have been suggestions
to have any provisions for Wales completed separately
and we can then hold the discussions among Welsh MPs,
and I would see benefit in that in the situation
on that basis at the moment, but I do think there
is a danger of things being missed or getting lost,
and there was another question, and I cannot remember
what it was.
|
|
Peter Price
|
|
Basically what are the strengths and
the weaknesses, both sides of the coin here? You have
described one weakness is difficulty in identifying
what clauses in a bill have Welsh application.
That is more often going to be where the bill has actually
originated at this end. Where it has originated in Cardiff
it is likely to end up as a Wales only bill or
a very separate set of clauses in the bill. The
identification problem is not likely to be there, so
are there other weaknesses that you would identify about
the whole system of Parliamentary scrutiny here but
also there must be some strengths, and what are those
strengths?
|
|
Hywel Williams (In Welsh - then interpreted)
|
|
Rydych newydd enwi un eich hun. Pan
gawn fesurau syn deillio o Gymru ac syn
cynnwys Cymru, yna mae hynnyn ddigon clir, onid
yw? A dylem weld mewn gwirionedd fod y mesur hwn yn
cynnwys Cymru, ac i ryw raddau gallwn ddelio â hynny.
Ond mae yna sefyllfa arall, ac i ryw raddau maen
gwestiwn o rannu pwerau, ond maen cynnwys y Cynulliad
yn unig, lle mae yna agweddau Cymreig. Enghraifft o
hyn fyddai ysbyty sefydliadol, yn enwedig yn ardal y
Gororau; hwyrach lle bydd cleifion a staff yn croesir
ffin i gael triniaeth. Mae yna fesurau ar gyfer Lloegr,
ond mae rhai agweddau a fydd yn cynnwys Cymru, felly,
mae hyn yn fater o ofid.
|
|
Y sefyllfa arall rwyf am ei nodi yw
sefyllfar Mesur Hela. Roeddwn ar y pwyllgor a
fun astudio hwn a chynigiais ddiwygiadau i gael
Comisiwn Hela i Gymru a chofrestr ar gyfer Cymru, ac
yn y blaen. Felly, dynar darpariaethau a gynhwyswyd
fwy neu lai yn y mesur, ond dylent gael eu sefydlu ar
sail Cymrun unig a rhai Lloegr ar wahân. Felly
doedd dim cymalau Cymreig penodol yno, ar wahân ir
diwygiadau a gynigiais. Felly, mae hynnyn wendid,
neun rhywbeth y dylem yn sicr fod yn ymwybodol
ohono.
|
|
You have just noted one yourself. When
we do have measures that emanate from Wales and involve
Wales then that is quite clear, is it not? And we should
actually see that this bill involves Wales, and to some
extent we can deal with that, but there is another situation,
and to some extent it is a question of separation
of powers, but this involves the Assembly only, where
there are Welsh aspects. An example of this would be
the foundation hospital. There will be an effect on
Wales if these hospitals are established, particularly
in the border areas; maybe where patients and staff
actually cross the border for treatment. These are bills
for England, but there are some aspects that will involve
Wales, so there is some concern there.
|
|
The other situation I identify
is the situation on the Hunting Bill where I was
actually on the committee studying this and I did
propose amendments to have a Hunting Commission
for Wales and to have a register for Wales, and
so on. So they were the provisions more or less included
in the bill, but they should be established on a Wales
only basis with England lying separately, so there were
no specific Welsh clauses there, apart from the amendments
that I proposed, so that is a weakness, or
something that one must be aware of certainly.
|
|
Lord Richard
|
|
Can I thank you very much indeed
for giving the time this afternoon to come and talk
to us. If I may say so, it has been helpful to
have a Member of Parliament who is not a Labour
Member of Parliament giving us some indication of how
it affects Westminster.
|
|
Hywel Williams (In Welsh - then interpreted)
|
|
Yn fyr iawn, rwyf wedi cael cip ar
Adroddiad y Pwyllgor Cymreig ac mae argymhelliad ynddo
i gael cofrestr o ddeddfwriaeth Gymreig, fel y cafodd
ei nodi, ac yn sicr byddai hynnyn fuddiol.
|
|
Hoffwn ychwanegu hanesyn yn fyr. Pan
oeddwn yn fy ngalwedigaeth flaenorol, roeddwn yn ceisio
deall y gwahaniaeth rhwng WOC ac LAC, sef Cylchlythyron
y Swyddfa Gymreig a Chylchlythyron Awdurdod Lleol, a
oedd yn berthnasol i Gymru ac yn berthnasol i Loegr,
ac yn berthnasol i Gymru a Lloegr. Felly, ffoniais y
Swyddfa Gymreig a gofyn a allent ddweud wrthyf a oedd
hwn yn WOC neun LAc, ac yn y blaen. Doeddwn i
fawr callach, a bod yn onest, ond rwyn credu bod
hynnyn ddefnyddiol.
|
|
Very briefly, I did have a look
at the Welsh Committee Report and there is a recommendation
there on having a register of Welsh legislation
as it was noted, and I certainly think that would
be beneficial.
|
|
If I could just give you a short
anecdote when I was in my previous post I was trying
to differentiate between WOCs and LACs, which are Welsh
Office Circulars and Local Authority Circulars, which
were relevant to Wales and which were relevant to England
and which were relevant to England and Wales, so I phoned
your Welsh office and asked them if they could tell
me if this was a WOC or a LAC and if they
could tell me if this is both a WOC and LAC, et
cetera, and I was none the wiser to be honest,
but I do think that that would be very useful.
|
|
Lord Richard
|
|
Thank you very much.
|